No exact translation found for بَدَائِلُ الْمَشْرُوعِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بَدَائِلُ الْمَشْرُوعِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il présente des solutions de remplacement pour la mise en œuvre du projet et recommande une exécution échelonnée du projet, ainsi qu'un budget révisé s'élevant à 1 587 800 000 dollars et des modalités de financement.
    ويقدم تقرير الأمين العام بدائل لتنفيذ المشروع ويوصي باعتماد نهج تدريجي (الاستراتيجية الرابعة) فضلا عن ميزانية منقحة للمشروع تبلغ 587.8 1 مليون دولار وطرائق التمويل ذات الصلة.
  • M. Jack Weinberg (Réseau international pour l'élimination des POP), co-coordonnateur de la rédaction du texte sur les solutions de remplacement a brièvement exposé les principaux problèmes relatifs à la présentation de solutions de remplacement dans le projet de directives.
    أوجز السيد جاك وينبرغ (الشبكة الدولية المعنية بالقضاء على الملوثات العضوية الثابتة (IPEN))، والمنسق المشارك بشأن النص المتعلق بالبدائل، القضايا الرئيسية المتعلقة بعرض البدائل في مشروع المبادئ التوجيهية.
  • Le Groupe d'experts a révisé et approuvé ce texte pour inclusion dans la section sur les solutions de remplacement du projet de directives qu'il est prévu de soumettre à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm.
    وقام فريق الخبراء بمراجعة واعتماد هذا النص لتضمينه في الجزء المتعلق بالبدائل من مشروع المبادئ التوجيهية المقرر تقديمه إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
  • Il présente des solutions de remplacement pour la mise en œuvre du projet et recommande une exécution échelonnée du projet (stratégie IV) ainsi qu'un budget révisé s'élevant à 1 587,8 millions de dollars des États-Unis et des modalités de financement.
    ويقدم تقرير الأمين العام بدائل لتنفيذ المشروع ويوصي باعتماد نهج تدريجي (الاستراتيجية الرابعة) فضلا عن ميزانية منقحة للمشروع بمبلغ 587.8 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وطرائق التمويل ذات الصلة.
  • Or, le texte actuel de la clause relative à l'“objet de dispositions législatives” mentionne seulement les actifs entrant dans la masse au moment de l'ouverture de la procédure. Il faut donc le modifier pour prendre en compte ces différentes possibilités.
    ومع ذلك، ينبغي أن يعاد النظر في بند "الأغراض" من هذا الباب من أجل تجسيد هذه البدائل لأن المشروع الحالي لا يشير سوى إلى الموجودات المدرجة في الحوزة عند بدء الإجراءات.
  • Mise en œuvre du projet « autre solution de dépistage pour la prévention du cancer du col de l'utérus » avec la participation de médecins, d'infirmières et de dispensateurs de santé appartenant aux SIBASI de Chalatenango et de Nueva Concepcion.
    • تنفيذ مشروعبدائل الكشف المفصل الدقيق للوقاية من سرطان عنق الرحم (Tamizaje) بمشاركة الأطباء والممرضين والمروجين الصحيين للنظام الأساسي للصحة المتكاملة في شالاتنانغو ونويفا كونسبسيون.
  • Ces dernières années, des progrès sensibles ont été accomplis dans la réduction des cultures illicites et la proposition de nouvelles options économiques aux populations concernées en Bolivie, en Colombie et au Pérou.
    وقد أُحرز قدر من التقدّم القابل للقياس في تقليل زراعة المحاصيل غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للجماعات السكانية المتأثرة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا في السنوات الأخيرة.
  • S'agissant de la culture du cocaïer, la Bolivie, la Colombie et le Pérou ont obtenu ces dernières années des progrès sensibles dans la réduction des cultures illicites et la proposition de nouvelles options économiques aux populations concernées.
    وفيما يتعلق بزراعة الكوكا، فقد حقّقت بوليفيا وبيرو وكولومبيا تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة في الحد من الزراعة غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للسكان المتضرّرين.
  • À Nariño, l'ONUDC, en coopération avec la FAO, a entrepris en 2003 un projet visant à assurer des sources légales de gains aux petits producteurs de coca de la côte du Pacifique.
    وفي نارينيو، شرع المكتب، بالتعاون مع منظّمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في تنفيذ مشروع في عام 2003 يهدف إلى توفير بدائل لتوليد الدخل المشروع لصالح صغار منتجي الكوكا المقيمين على ساحل المحيط الهادئ.
  • Le Bureau régional des Amériques de l'OMS utilisera des images à grande échelle pour définir les limites des localités dans le cadre de son projet sur les solutions durables de remplacement des pesticides DDT aux fins de la lutte antipaludique au Mexique et en Amérique centrale.
    أمّا المكتب الإقليمي للبلدان الأمريكية (أمرو) التابع لمنظمة الصحة العالمية فسوف يستخدم الصور الكبيرة الحجم في وصف حدود المواقع التي يشملها مشروع "البدائل المستدامة لمبيدات دي دي تي في مجال مكافحة الملاريا في المكسيك وأمريكا الوسطى".